| SAM: This looks strangely familiar. | Как ни странно, это место кажется знакомым. |
| Yet, strangely, it was still approved. | Тем не менее, как ни странно, она была утверждена. |
| A lot of criminals are, strangely. | Многие преступники фотогеничны, как ни странно. |
| The road map, strangely, recommends as a strategy the consideration of steps for making aid programmes more efficient. | В плане ее осуществления, как ни странно, содержится рекомендация в качестве стратегии рассмотреть меры по повышению эффективности программ помощи. |
| The ECB's choice, strangely, focuses more on its own anti-inflation posture than deflation. | Как ни странно, выбор ЕЦБ сфокусирован больше на его собственной анти-инфляционной политике, нежели на дефляции. |
| It's only recently that we've strangely begun to forget it. | Только с недавних пор, как ни странно, мы о ней забываем. |
| And, strangely, we can thank European religion for that. | И как ни странно, мы можем поблагодарить европейскую религию за это. |
| You see, Commissioner, there are two funerals... but strangely there are three widows. | Смотрите, комиссар, тут два покойника... а вдовы, как ни странно, три. |
| At first you're repulsed, but then strangely, you're drawn in. | Сначала вызывает отвращение, но затем, как ни странно, втягиваешься. |
| Well, strangely, trust is not the first impulse I have when it comes to you. | Как ни странно, это не первая мысль, когда дело касается тебя. |
| You know, Francoise, after the war I read several books about this attempt, strangely, some things happened to be truthful in them. | Уже после войны я прочитал несколько книжек об этом покушении, как ни странно, в них кое-что оказалось правдой. |
| And yet, strangely, we're still waiting for Cadillac's hybrid supercar. | Однако, как ни странно, "Кадиллак" все еще не выпустил гибридный суперкар. |
| On a more general note, the report was strangely silent about the armed conflicts currently raging in various parts of Indonesia. | Говоря в целом, она отмечает, что как ни странно в докладе ничего не говорится о вооруженных конфликтах, происходящих в настоящее время в различных районах Индонезии. |
| Like the rest of your crew, Commander, you are strangely free of impact trauma, and it appears you miraculously survived the crash. | Как и у членов вашего экипажа, командер, у вас, как ни странно, нет травм от удара, похоже, вы чудом уцелели в катастрофе. |
| However, strangely, it does seem to apply to the rights of women, as if women should live isolated from the course of history. | Однако, как ни странно, она, судя по всему, не применяется к правам женщин, как будто женщины должны жить в изоляции от хода истории. |
| And yet, strangely, you didn't wake me up, did you? | И как ни странно, ты не разбудил меня, так? |
| Strangely, Senna had a big heart. | Как ни странно, у Сенны было большое сердце. |
| Strangely, it had escaped my attention. | Как ни странно, это ускользнуло от моего внимания. |
| Strangely, I felt the same way. | Как ни странно, я чувствовал то же самое. |
| Strangely turned on by you abusing me. | Как ни странно, мне нравится, когда ты обзываешь меня. |
| Strangely, I agree with everything Amy just said. | Как ни странно, я согласен со всем, что сказала Эми. |
| 'Strangely, it was Lord Boothby who saved the day. | Как ни странно, ситуацию спас лорд Бутби. |
| Strangely, none of them was very happy about the prison lorry. | Как ни странно, ни один из них не был в восторге от тюремного грузовика. |
| Strangely, Hercules, I forgot to bring my bath. | Как ни странно, Геркулес, я забыл захватить ванну. |
| Strangely, the deposed dictator's mood seems jubilant. | Как ни странно, у свергнутого диктатора приподнятое настроение. |